close


















華亞一路英文家教行情

▲霸氣的項羽,英文名字竟然叫Sherry。(圖/翻攝自東森報導)

大陸中心/綜合新興路文化巷英文補習班報導

大陸有機智的網友靈機一動,幫幾位歷史人物取了相對應的英文名字。其中一些讓人看了不禁莞爾。例如西楚霸王項羽的英文名字,竟然被取為女子名「Sherry」。其他如至聖先師孔子,也有一個菜市場名「Johnny」,本來「孔子,名丘,廣東一街英文補習班字仲尼」。

比較常聽見的,是明太祖朱元璋的第四子朱棣,一般人在抄筆記的時候,為了便當「速寫」,會直接翻譯為「Judy」。清朝康熙以前,在位最長的中國皇帝「漢武帝」的名字大概要和很多朝代的「Woody」撞名了。

自稱「十全白叟」、身為康熙爺的阿孫乾隆皇(Channel),愛新覺羅·弘曆(Honey),倘若知道本身死後200多年,英文名字被後人這樣惡搞,應該也很無語。

▼張鐵林曾在《還珠格格》中扮演乾隆皇帝,很少給人有Honey的感覺。(圖/新浪微博、取自網路)

唐朝的現實主義詩人杜甫,因為字「子美」,所以取諧音叫「Jimmy」。東漢末年的名醫華佗,則被取了時尚的名字「Valentino」。

名著《金瓶梅》中,和潘金蓮一起合夥害死武大郎的西門慶,理所當然的叫「Simon」。其他網友看見這麼有才的討論也紛紛響應,「那周瑜應該叫『Joey』,魯肅叫『Loser』吧!



arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 hildav6nqer8 的頭像
    hildav6nqer8

    hildav6nqer8@outlook.com

    hildav6nqer8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()